Dùšečka - versione filologica testo russo a fronte #971771

di Anton Čechov

Bruno Osimo

(Ancora nessuna recensione) Scrivi una recensione
1,99€

Leggi l'anteprima

Questa traduzione è stata fatta dal gruppo del secondo anno di russo del Master Traduction presso la Civica Altiero Spinelli di Milano nell’anno accademico 2025-2026.
Abbiamo scelto di mantenere il titolo originale traslitterato, Dùšečka, per diverse ragioni filologiche e stilistiche.
La prima è l’intraducibilità del termine: il termine russo è un diminutivo affettuoso di dušà («anima»). Traduzioni comuni come «Anima cara», «Tesoro» o «Cuoricino» rischiano di risultare stucchevoli o di non cogliere l’ambiguità del personaggio di Čechov.
La seconda è il senso della parola: dùšečka non è solo un soprannome, ma definisce l’essenza stessa della protagonista: una donna che vive e respira solo attraverso i sentimenti di chi ama. Mantenere il termine russo aiuta a preservare questo senso profondo e specifico senza appiattirlo su un traducente italiano parziale.
Una terza ragione riguarda la tradizione letteraria: in molte edizioni critiche italiane si preferisce mantenere il titolo originale per sottolineare l’identità russa del racconto e la musicalità del nome, che è ormai diventato un archetipo letterario.
Abbiamo riportato il testo a fronte originale con accenti per facilitare la lettura a chi conosce il russo senza essere madrelingua.
Aggiunta al carrello in corso… L'articolo è stato aggiunto

Con l'acquisto di libri digitali il download è immediato: non ci sono costi di spedizione

Altre informazioni:

ISBN:
9791281358928
Formato:
ebook
Editore:
Bruno Osimo
Anno di pubblicazione:
2026
Dimensione:
528 KB
Protezione:
watermark
Lingua:
Multilingua
Autori:
Anton Čechov